top of page
HOME
Gestaltung am Tablet

Post-Editing maschinell übersetzter Inhalte

 

Die maschinelle Übersetzung von Texten wird bereits in den unterschiedlichsten Bereichen praktiziert. Um ein sprachlich einwandfreies und dem Kontext entsprechendes Ergebnis zu erzielen, ist ein Post-Editing unerlässlich.

Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer überprüfen den maschinell übersetzten Text im Vergleich mit dem Ausgangstext und passen ihn an, um eine flüssige, grammatikalisch korrekte und fachlich präzise Übersetzung zu gewährleisten.

  • Post-Editing Light

Beim Light-Post Editing werden inhaltliche Fehler, wie z.B. Verständnisfehler, Zahlen, falsche Angaben korrigiert. Es werden aber nicht alle Syntaxfehler beseitigt, solange sie den Sinn des Satzes nicht verfälschen.

  • Post-Editing Full

Beim vollständigen Post-Editing wird der Text darüber hinaus stilistisch optimiert.

Die Sprache ist natürlich, die Tonalität des Ausgangstextes bleibt erhalten und das firmeneigene Corporate Wording wird angewendet. Hierfür werden auf das jeweilige Fachgebiet spezialisierte Übersetzer eingesetzt.

KI

Machine Translation

Übersetzung

Home

 

 

 

UNSERE SPRACHEN
u.a.

Albanisch 

Arabisch  

Armenisch  

Bulgarisch  

Chinesisch  

Dänisch  

Englisch  

Finnisch  

Französisch  

Griechisch  

Hebräisch  

Hindi  

Indonesisch  

Italienisch  

Japanisch  

Koreanisch  

Kroatisch  

Lettisch  

Litauisch  

Niederländisch  

Persisch  

Polnisch  

Portugiesisch  

Rumänisch  

Russisch  

Schwedisch  

Serbisch  

Slowakisch  

Slowenisch  

Spanisch  

Tschechisch  

Türkisch  

Ukrainisch  

Ungarisch  

Urdu  

Vietnamesisch

Context Ges. für Sprachen- und Mediendienste mbH
 

Elisenstraße 4-10
50667 Köln

0221-925456-0
office@contextinc.com

Finden Sie uns auf Xing
Finden Sie uns auf Linkedin
Finden Sie uns auf Facebook
bottom of page